volver

descripción del español de Chile

MC0014876

Tipo: Cápsulas

Fundamental resulta la labor efectuada por Rodolfo Lenz con el fin de determinar las características del español hablado en Chile a fines del siglo XIX y principios del XX, es decir, la descripción de la lengua desde una perspectiva sincrónica. La mayor parte de estas obras las escribió en alemán durante sus primeros años en el país: Chilenische Studien (1892-1893), Beiträge zur Kenntnis des Amerikanospanisch (1893) y Zur spanischamerikanischen Formelehre (1891). Recién en 1940 y por iniciativa de la Biblioteca de Dialectología Hispánica, dirigida por el erudito Amado Alonso, se tradujeron al español en una compilación denominada El español en Chile, en la que también se incluyó una de las obras fundacionales sobre nuestra variedad dialectal: Advertencias sobre el uso de la lengua castellana, dirigidas a los padres de familia, profesores de los colegios y maestros de escuelas, de Andrés Bello.

En Estudios Chilenos, Lenz realiza una amplia descripción de la fonética del español de Chile, considerando cada uno de los sonidos y el tipo de relación que se establece con otros. Además, describe realizaciones fonéticas muy comunes dentro de nuestra variedad, como la confusión de r y l, en, por ejemplo, sordado (por soldado). Sin embargo, aparte de la minuciosa presentación de los rasgos fonéticos, es muy importante la clasificación social que hace de los hablantes, taxonomía que permite sistematizar ciertas correlaciones sociolingüísticas, al asociar determinadas pronunciaciones con un segmento social.

En segundo lugar, en Sobre la morfología del español de América, realiza una exhaustiva revisión del voseo -entendido como el uso del pronombre vos o su correspondiente forma verbal para dirigirse a la segunda persona singular- y sus características de producción. En tercer lugar, en Dialectología hispanoamericana, recoge, principalmente, la partición dialectal que realiza Alejandro Cañas Pinochet.

En todas sus obras y especialmente en Para el conocimiento del español de América, Lenz defiende la hipótesis de que la lengua hablada en Chile es español con sonidos mapuches, teoría conocida como la tesis sustratista. Esta atribuye el origen de diversos fenómenos -como la aspiración o pérdida de s al final de sílaba o palabra (pahto por pasto, niño por niños) o el debilitamiento de d entre vocales (abogao por abogado)- a la influencia del habla indígena. Sin embargo, desconocía el filólogo alemán que la mayor parte de estas pronunciaciones son comunes más allá de nuestras fronteras y, particularmente, en Andalucía y las Islas Canarias. Amado Alonso en "Examen de la teoría indigenista de Rodolfo Lenz" (1953) revisa extensamente la teoría indigenista y señala que las influencias expuestas por Lenz no fueron tales, en la medida en que se presentan en más de una región de los países de habla hispana que no han tenido contacto alguno con el mapudungun. Se trata, en realidad, de fenómenos que se explican por la evolución interna de la propia lengua.

Ministio(s) relacionado(s):

Rodolfo Lenz (1863-1938)

Tradiciones e ideas de los araucanos acerca de los terremotos

Sobre la poesía popular impresa de Santiago de Chile: contribucíon al folklore chileno

Estudios araucanos : materiales para el estudio de la lengua, la literatura, i las costumbres de los indios mapuche o araucanos : diálogos en cuatro dialectos , cuentos populares, narraciones históricas i descriptivas i cartas de los indios en la lengua mapuche: tomo XCVII

Comentarios del pueblo araucano II : la jimnasia nacional (juegos, ejercicios y bailes)

El español en Chile

Para qué estudiamos gramática? : conferencia dada en la Universidad de Chile

La enseñanza del castellano i la reforma de la gramática

De la ortografía castellana

Problemas del diccionario castellano en América

Los elementos indios del castellano de Chile

Programa de la Sociedad de Folklore Chileno: fundada en Santiago de Chile el 18 de Julio de 1909

La oración y sus partes

Documentos auténticos de Rodolfo Lenz: catálogo crítico

Ayes i lamentos del criminal Yuta al verse prisionero en un tétrico calabozo i sin esperanza de salir en libertad

Estudios chilenos: fonética del castellano en Chile

Dialectología hispanoamericana

Para el conocimiento del español de América

Sobre la morfología del español de América

El legado de tres maestros, Lenz, Oroz y Rosales

Rodolfo Lenz, etnólogo y estudioso del folklore

La contribución del Dr. Rodolfo Lenz al conocimiento de la lengua y cultura mapuche

Lengua y folklore en la obra de Rodolfo Lenz

Rodolfo Lenz

Lenz

Contrato entre Gobierno chileno representado por Domingo Gana y Rodolfo Lenz, 1889

Cuentos del zorro y el tábano

Kiñe Malon=Un malón

En la lengua mapuche faltan algunos sonidos del castellano...

Fichas manuscritas de historiadores chilenos sobre léxico araucano

"A la raza araucana" de Samuel Lillo, traducida al mapuche por Manuel Manquilef, Temuco, 1913

Nombramiento de Rodolfo Lenz como Profesor Extraordinario de Filología de la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Chile

Pasaporte que autoriza a Lenz a viajar por toda América de Sur

Cédula de identidad de Rodolfo Lenz otorgada por la República de Chile, 1925

Cédula de identidad otorgada por la República de Chile a Rodolfo Lenz, 1927

Adivinanzas, relances, esquinazos, cogollos, canciones de amor, de cuna, a lo divino, etc...

Cuecas y tonadas, rezos y cánticos populares a lo divino

Listado de léxico chileno por Alberto Contador

Chancuana